Looking Too Closely آهنگی است که در آن لحن خواننده نسبت به کسی که درباره اش می خواند عاشقانه و در عین حال اتهامی است. خواننده شخص دیگر را مورد انتقاد قرار می دهد که چرا قادر نیست درونگرا، عمیق یا انتقاد پذیر باشد. خواننده با گفتن اینکه آهنگ درباره شخصی دیگر است و طرف مقابلش نباید نگران چیزی باشد به صورت طعنه آمیز حرف هایش را می زند. اما آهنگ درباره کسی دیگر نیست می خواهد بگوید که ما خود را در قالب فردی دیگر پنهان می کنیم و از دیدن خود اجتناب می کنیم.
Looking Too Closely:
ترجمه متن آهنگ و بررسی:
This is a song about somebody else
So don’t worry yourself, worry yourself
این آهنگ درباره شخصی دیگر است
پس خودت را نگران نکن، نگران نکن
( خواننده می خواهد شما را مطمئن کند کار اشتباهی نکرده اید و می توانید بدون اینکه سعی کنید چیزی را به یاد بیاورید ادامه دهید. اما بر اساس محتوای آهنگ این حرف در واقع دروغ است و تلاشی است ضعیف در جهت اینکه راضی تان کند همه چیز رو براه است و نیازی به نگرانی نیست اتفاقات ناگواری که رخ می دهد تقصیر شما نیست. )
The devil’s right there, right there in the details
And you don’t wanna hurt yourself, hurt yourself
By looking too closely
By looking too closely
No no no no…
شیاطین درست آنجا هستند، درست در جزئیات
و تو نمی خواهی به خودت صدمه بزنی، صدمه بزنی
با بیش از حد دقت کردن
با بیش از حد دقت کردن
نه نه نه نه…
( وجود شیطان در جزئیات به این معنا است که با دقت بیش از حد در هر چیز مواردی را می بینی که قبلا ندیده بودی. افرادی که از افسردگی رنج می برند به مشکلاتی که در زندگی دارند بیش از حد دقت می کنند. به عبارت دیگر با دقت در مشکلات به تصویری بزرگتر از آنها می رسند و تجسس در این مشکلات پیوسته حالشان را بدتر و بدتر می کند. خواننده مستقیم با کسانی صحبت می کند که دچار چنین مشکلی هستند و به آنها می گوید دقت بیش از حد به مشکلات باعث بروز چنین حالتی است. )
Put your arms around somebody else
And don’t punish yourself, punish yourself
دست های خود را دور کسی دیگر بگذار
و خودت را شکنجه نکن، شکنجه نکن
( اینجا باعث می شود فکر کنیم آهنگ درباره یک رابطه است. یعنی خواننده به فرد مقابلش می گوید که رابطه ای جدید پیدا کرده و باید سعی کند در این رابطه احساس راحتی کند و خود را به خاطر گذشته سرزنش نکند. )
The truth is like blood underneath your fingernails
You don’t wanna hurt yourself, hurt yourself
By looking too closely
By looking too closely
No no no no…
No no no no…
حقیقت مانند خون زیر ناخن ها است
تو نمی خواهی به خودت آسیب بزنی، آسیب بزنی
با بیش از حد دقت کردن
با بیش از حد دقت کردن
نه نه نه نه…
نه نه نه نه…
( وقتی زیر ناخنتان خون دیده می شود مسلما به معنای این است که دستتان به خون خورده است در معرض کاری زشت بوده اید. با دقیق نگاه کردن به این خون ها متوجه می شوید واقعا چه کسی هستید و چکار کرده اید، چنین درکی می تواند یک انسان را نابود کند. خواننده می خواهد بگوید به آنچه باعث بروز چنین حالتی برایتان می شود توجه نکنید و نادیده شان بگیرید و به خاطر اینکه آسیب نبینید سعی کنید از حقیقت فرار کنید. )
And I could be wrong about anybody else
So don’t kid yourself, kid yourself
و من ممکن است درباره هرکسه دیگر اشتباه کنم
پس به خودت دروغ نگو، به خودت دروغ نگو
( خواننده می گوید ممکن است این حرف ها درباره کسی دیگر اشتباه باشد اما او در حال صحبت با شما است و این شمایید که باید این حرف ها را درک کنید پس طوری وانمود نکنید که درباره خودتان نیست. )
It’s you right there, right there in the mirror
You don’t wanna hurt yourself, hurt yourself
By looking too closely
Mmmmmmmm
By looking too close
Mmmmmmm
این تو هستی آنجا، آنجا در آینه
تو نمی خواهی به خودت آسیب بزنی، آسیب بزنی
با بیش از حد دقت کردن
مممممممممممممم
با بیش از حد دقت کردن
مممممممممممممم
( به خودتان نگاه می کنید، پشت این بدن پنهان شده اید. کس دیگری که درباره اش صحبت می شود در واقع بدنتان است که مانند روکشی پشتش پنهان هستید. خواننده می خواهد بگوید این کسه دیگر در واقع خودتان هستید و اگر با دقت نگاه کنید متوجه می شوید هرچقدر هم تلاش کنید در واقع تغییری نمی کنید. )
Yeah…..
Looking too closely
You don’t wanna hurt yourself
You don’t wanna hurt yourself
By looking too closely
آره…..
با بیش از حد دقت کردن
تو نمی خواهی به خودت آسیب بزنی، آسیب بزنی
تو نمی خواهی به خودت آسیب بزنی، آسیب بزنی
با بیش از حد دقت کردن
bedunim